GALLERY // Fabio Quaranta
WHAT
Fabio si misura con i canoni dell’eleganza maschile e li rielabora: nascono così creazioni sofisticate e ricercate che mettono in discussione le leggi della moda uomo. A portare ulteriore pregio alle particolari creazioni del designer romano saranno i pregiati tessuti del Lanificio F.lli Cerruti dal 1881: cashmere, cotoni e lane australiane sono stati scelti personalmente dallo stilista. Fabio faces the standards of men’s elegance and reworks them: from that born sophisticated and refined creations that challenge the laws of men’s fashion. The fine fabrics of Cerruti Woolen Mill from 1881 will bring further value to the special garments of the collection: soft cashmere, cotton and Australian wool were chosen personally by the designer. |
WHO
È ritornato a White dopo il fortunato esordio di giugno 2012 Fabio Quaranta. Lo stilista romano presenterà la sua collezione uomo autunno/inverno 2013 in un evento speciale che avrà luogo il 13 gennaio nella nuova location di Progetto Calabiana Milano. Back to White Fabio Quaranta after the successful debut of June 2012. The Roman designer will present his men’s F/W 2013 collection through a special event that will take place Jan. 13 in the new location of Progetto Calabiana Milano. .. … |
WHERE
White vi invita il 13 gennaio 2013 alle 8.00 pm nella suggestiva location di cemento grezzo e vetro del neo ristrutturato Progetto Calabiana Milano, che aprirà i battenti proprio in occasione della sfilata-evento dello stilista. White invites January 13, 2013 at 8.00 pm in the setting of rough concrete and glass of the newly renovated location Progetto Calabiana Milano, which will open its doors exactly for the Fabio Quaranta fashion show. ——- —- |
GALLERY // Stella Jean Fashion Show
WHAT
Stella Jean riflette ed evoca la sua eredità creola in cui si legano le due culture del suo continente: quella antica e sognatrice e quella moderna del nuovo. I due opposti si uniscono in un vero “mosaico” di mondi e culture per dare forma alla femminilità. Stella Jean reflects and evokes her Creole heritage that binds the two cultures of her continent: the ancient dreamer and the modern. These two opposites are combined into a “mosaic” of cultures and worlds in order to give shape to femininity. |
WHO
Nata a Roma ma di origini haitiane, Stella ha un’intensa forza espressiva nel suo modo di creare, prende a modello Vionnet nella confezione dei vestiti. Stella è stata finalista nell’edizione 2011 di Who’s on next. Born in Rome but of Haitian descent, Stella has an intense expressive force in her own way of creating, her inspiration in the manufacturing of clothes is Vionnet, modelin. Stella is a finalist in the 2011 edition of “Who’s on next” |
WHERE
L’esclusiva sfilata-evento si è tenuta venerdì 21 settembre 2012 nella storica location settecentesca la Rotonda della Besana con il Patrocinio del Comune di Milano. In chiusura si è tenuta l’esibizione di un duo di jazzisti di eccezione. the exclusive catwalk-event was held on friday, 21st september 2012 in the historical location Rotonda della Besana under the patronage of the Milan municipality. After the show performed an exceptional jazz duo |
GALLERY // Uma Wang fashion show
WHAT
Melanconica, crepuscolare, romantica. Tra le pieghe di un ricordo che forse è un sogno. Uma Wang disegna una collezione affascinata da una rosa bianca appassita. Bellissima quando viveva di luce sfacciata, struggente nel tempo che ingiallisce i suoi petali di velluto.
Uma Wang shows her F-W 2012 collection, inspired by wandering, nomadic souls of present times. Its multiple origins allow us to realize that our histories, customs and cultures are not so incompatible. |
WHO
Dopo i suoi studi alla China Textile University a Shanghai, Uma Wang ha fatto il suo debutto nella moda nel 1996 come stilista per diversi brand locali. Nel 2005 Uma presenta la sua prima collezione ready-to-wear. After her studies at the China Textile University in Shanghai, Uma Wang made her debut in fashion in 1996 as designer for different local brands. In 2005 Uma Wang presents her first ready-to-wear collection. |
WHERE
L’esclusiva sfilata-evento si è tenuta sabato 22 settembre 2012 nella storica location settecentesca la Rotonda della Besana con il Patrocinio del Comune di Milano. In chiusura si è tenuta l’esibizione di un duo di jazzisti di eccezione. the exclusive catwalk-event was held on saturday, 22nd september 2012 in the historical location Rotonda della Besana under the patronage of the Milan municipality. After the show performed an exceptional jazz duo |





GALLERY // Boglioli + Kolor
WHAT
Nelle sale della Biblioteca Ambrosiana, un tunnel rivestito con più di 1100 giacche Boglioli e due modelli di giacche tinto capo in cashmere e cotone pregiato frutto della collaborazione con Kolor. In the rooms of the Biblioteca Ambrosiana, an aisle covered with over 1100 Boglioli jackets and two jackets in garment-dyed cashmere and high-quality cotton, result of the partnership with Kolor. |
WHO
Boglioli, le cui radici affondano nella raffinata sartorialità italiana e nella continua ricerca di tessuti e trattamenti innovativi, e kolor, brand giapponese rinomato per il design decostruito e concettuale. Boglioli, whose roots lie in the refined Italian tailoring and in the continuous search for innovative fabrics and treatments, and Kolor, a Japanese brand renowned for his deconstructed and conceptual design. |
WHERE
La grande Biblioteca lombarda fondata dal cardinale Federico Borromeo fu una delle prime aperta alla pubblica lettura (1609), concepita dal fondatore come un centro di studio e di cultura The great Library founded by Cardinal Federico Borromeo was one of the first open to the public (1609), conceived by the founder as a center of learning and culture. |
GALLERY // Sette Talenti per White
WHAT
Una simulazione di backstage nel Cortiletto dell’Ateneo dell’Accademia di Brera per presentare le creazioni di sette giovani talenti selezionati da White. A performance consisting in the simulation of a backstage in the court of Brera Academy to present the creations of seven young talents selected by White. |
WHO
Be-Wow, Esther Perbandt, Karlota Laspalas, Luca Larenza, Mason Jung, Mattew Miller e Raphael Hauber sono i giovani protagonisti dell’evento. I sette marchi hanno anche avuto a disposizione un’area riservata a White. Be-Wow, Esther Perbandt, Karlota Laspalas, Luca Larenza, Mason Jung, Matthew Miller and Raphael Hauber were the young protagonists of the event. The seven brands were also featured in a reserved area at White. |
WHERE
L’evento si è tenuto nel cortile dell’Accademia di Belle Arti di Brera, un ateneo pubblico con un ventaglio di discipline che comprende l’alta formazione artistica e musicale, con circa 4mila studenti. The event was held in the court of the Academy of Fine Arts of Brera, is a public university with a range of disciplines that includes high level art and music, with about 4 thousand students. |
GALLERY // Boglioli Blue From Japan
WHAT
Un’installazione con una serie d’immagini scattate in Giappone e una composizione cromatica realizzata con le giacche Boglioli. L’ambientazione è il blu dell’oceano Pacifico, ma anche il colore icona delle cinque giacche esposte e delle sei fotografie che compongono il progetto. An installation including a series of pictures taken in Japan and a chromatic composition made with some Boglioli jackets. The setting is the blue of Pacific Ocean, but also the icon colour of the five jackets displayed and of the six photographs making up the project. |
WHO
Boglioli è un marchio italiano noto in tutto il mondo per la sua autenticità e l’innata eleganza dei suoi prodotti sartoriali. Boglioli, is an Italian brand known worldwide for its authenticity and the elegance of its tailor-made products. |
WHERE
La location dell’evento/installazione è stata la storica Biblioteca Nazionale Braidense, con uno speciale allestimento per l’occasione. The location of the installation/event was the historical library Biblioteca NAionale Braidense, with a special set-up for the occasion. |
GALLERY // Meo Fusciuni presents Notturno
WHAT
Il primo di dodici eventi olfattivi che porterà Meo Fusciuni a toccare dopo Milano altri 11 luoghi: Berlino, Casablanca, Parigi, Roma, Firenze, Anversa, Dusseldorf, Londra, Tokyo, Madrid, New York. The first of twelve olfactory events that will lead Meo Fusciuni to 11 other locations: Berlin, Casablanca, Paris, Rome, Florence, Antwerp, Dusseldorf, London, Tokyo, Madrid, New York. |
WHO
“Meo Fusciuni” nasce nel giugno del 2010, con l’uscita di Rites de passage, che segna il primo capitolo olfattivo nel progetto sulla trilogia del viaggio; mescolanza, alchimia, traiettorie. “Meo Fusciuni” was founded in June 2010, with the release of Rites de passage, the first chapter in the olfactory project of the travel trilogy; mixture, alchemy, trajectories. |
WHERE
L’evento si è tenuto nella Sala delle Cariati a Palazzo Reale, subito dopo la sfilata della designer Uma Wang. The event was held in the Sala delle Cariatidi at Palazzo Reale, right after Uma Wang’s catwalk. |
GALLERY // Uma Wang Fashion Show
WHAT
Sfila la collezione a-i 2012 di Uma Wang, ispirata alle anime erranti e nomadi del nostro tempo. Le sue origini multiple ci permettono di riconoscere che le nostre storie, i costumi e le culture non sono così incompatibili. Uma Wang shows her F-W 2012 collection, inspired by wandering, nomadic souls of present times. Its multiple origins allow us to realize that our histories, customs and cultures are not so incompatible. |
WHO
Dopo i suoi studi alla China Textile University a Shanghai, Uma Wang ha fatto il suo debutto nella moda nel 1996 come stilista per diversi brand locali. Nel 2005 Uma presenta la sua prima collezione ready-to-wear. After her studies at the China Textile University in Shanghai, Uma Wang made her debut in fashion in 1996 as designer for different local brands. In 2005 Uma Wang presents her first ready-to-wear collection. |
WHERE
L’esclusiva sfilata-evento si è tenuta domenica 26 febbraio 2012 nella storica e suggestiva Sala delle Cariatidi di Palazzo Reale a Milano, con il Patrocinio del Comune di Milano. The exclusive fashion show-event was held February 26, 2012 in the historic and picturesque Sala delle Cariatidi at Palazzo Reale in Milan, under the patronage of the City of Milan. |










